Fight of the Century now with English captions

by Russ Roberts on May 2, 2011

in Music

If you’d like to see the lyrics as you listen to the latest Keynes-Hayek rap video, just click on the little CC button near the bottom-right corner of the YouTube frame and they should appear.

Be Sociable, Share!



8 comments    Share Share    Print    Email


Brad Hutchings May 2, 2011 at 2:49 pm

These subtitles only confirm my suspicion that they got into a fight with goose feathers?

Gary Gunnels May 2, 2011 at 5:51 pm

I love how this video has thrown the Keynesians into apoplectic fits. :)

PragmaticMind May 2, 2011 at 6:04 pm

The first video was so great because the ideas of Keynes and Hayek really engaged each other. At the end I had a better understanding of their points of disagreement. In the second video, it felt like they were talking past each other. Hayek’s points in the first video were incisive, in the second they were straw men, focusing on central planning and wartime employment.

Still great and I appreciate the hard work! But something to keep in mind, perhaps.

PragmaticMind May 2, 2011 at 6:20 pm

“Focusing on” central planning and wartime employment is an overstatement. Still, the segment on WWII is more likely to roll eyes than change minds.

Let me reiterate though, great stuff, just some thoughts on rhetoric for future econ lessons geared at the uninitiated.

Marcus May 2, 2011 at 6:25 pm

Here’s is Paul Krugman on Keynes and war:

No one is claiming that Keynes advocated war. His specific claim in the video was that, unfortunately, we only get the kind of spending he does advocate during a war.

Can you please explain to us how the video misrepresents Keynes position on this?

Michael E. Marotta May 2, 2011 at 8:54 pm

You must have Winston Smith working for you. I noticed a change. Originally, our guy said, “Hayek as in Hayek’s bosoms.” That became the more meaningful, but less interesting ” … high explosives.”
F A scores over Salma famously here:

Be that as it may, thanks for the close captioned lyrics. It helps to make this a teaching opportunity.

Mathieu Bédard May 3, 2011 at 5:19 am

Pr. Roberts,

If you would make the .srt subtitles file available it would make the process of localization a lot easier. What really takes time when you’re doing those is getting the timestamps right…

Mathieu Bédard May 3, 2011 at 5:25 am

That didn’t sound quite right. I just meant, if having more people do subs for their own language is what you guys want.

Previous post:

Next post: